中关村在线

游戏

[魔兽世界] 汉化情况首度曝光

综观2004年的网络游戏市场,最具视觉冲击力的关键词无疑是《魔兽世界》。自从暴雪这款主神级的网游大作确定登陆中国大陆并由九城代理运营以来,各大媒体纷纷将眼光聚集在海外遥远的暴雪工作室,关于魔兽的消息层出不穷、源源不断。

2004年11月8日,暴雪首次在北美引爆公测,同年12月,与中国一衣带水的邻邦韩国游戏市场也响起了《魔兽世界》冲锋的号角。国内玩家的热情随着《魔兽世界》的日渐临近而变得疯狂,对《魔兽世界》在中土大地的惊世降临望眼欲穿。

用“求游若渴”这个词语来形容玩家们期待WOW的热诚,一点也不过分。尽管不少玩家此前已经通过各种渠道分别进入美服和韩服接触过这款颠峰之作,但是那毕竟是在别人的土地上,用别人的语言。从异域传来的只言片语不仅没有降低WOW在国内市场的热度,反而让玩家们更加期待。

与玩家群落中口耳相传、沸腾不息的现象相比,魔兽的国内代理商第九城市对WOW的态度一直理智而冷静。不同于其他游戏公司对于新游的热切炒作,九城在过去的一年多来,从未在媒体上正式公布过关于国内WOW的任何消息,而是紧锣密鼓的进行着引进前的周密筹备工作。时至今日,相信第九城市全体员工都已经对《魔兽世界》的降临厉兵秣马、严阵以待。今天,玩家们长达年余的期待,终于有了正式回应:《魔兽世界》汉化小组的首席翻译EDIART先生,将接受17173记者的独家专访,与广大玩家分享《魔兽世界》汉化历程!

EDIART曾经从事过与电子竞技相关的工作,一直是暴雪出品系列游戏的忠实游戏迷。后来因为翻译《魔兽世界》相关文章而走上了职业撰稿人之路,后来进入第九城市担任《魔兽世界》汉化小组的负责人。同时,他还是最早将魔兽消息带入国内的先行者之一。

(以下资料根据访谈内容整理)

微微妖:Ediart先生您好,非常荣幸能够获得这次采访您的机会。首先请允许我代表国内广大WOW的期待者感谢您将这款精品大作带入我们的视野,同时也转达一下玩家们对您的羡慕,能亲手在中国大陆“催生”WOW,这是WOW忠实玩家们所梦寐以求的机会。我想在玩家们心目中,您不仅是WOW在中国的“创世神”,还是一位非常、非常幸运的家伙。能否请您先介绍一下九城《魔兽世界》的汉化小组情况?

EDIART:我们汉化小组中的成员都是熟悉并喜欢网络游戏,特别是对暴雪的游戏非常狂热的,对《魔兽世界》有着深刻的理解。汉化小组中的成员有的是国内最著名《魔兽争霸》主题站点的站长;有的长期翻译并撰写《魔兽争霸》系列的文章,熟悉文化背景;有的长期从事翻译工作,经验丰富;有的非常熟悉各国网络游戏的内容设定。接下来,我和我的伙伴们很快就会推出一个类似中文版前瞻的精彩专题,请大家关注。

[#img_308118_no_1_Black#]

微微妖:一位著名的翻译家曾经说过翻译有三种方法:直译、音译和意译,在《魔兽世界》的汉化中工作组主要采取的是哪一种方法呢?您以及您的同事是如何考虑这一问题的?

EDIART:对于NPC和怪物的名字,我们有一些基本的规则:人类和亡灵的姓名一定是音译(因为不会把Will Smith称作威尔·铁匠);矮人、牛头人的姓氏采用意译(著名的如玛格尼·铜须[Magni Bronzebeard],贝恩·血蹄[Bain Bloodhoof])等等,因为以氏族形式组织起来的种族的姓一般是他们氏族的特征;地精和侏儒的名字都有些滑稽古怪,这一点与暴雪的本意一致——比如地精大多有着诸如Mixelpixel这样拗口的名字,一看就有种疯狂的感觉。

微微妖:《魔兽世界》承袭了暴雪《魔兽争霸》系列游戏的背景设定,拥有非常丰富的地理历史资料,进行这么一个庞大世界的翻译工作显然是极其辛苦的,在汉化过程中您以及您的伙伴是否产生过一些困扰,其中最主要的问题是什么?

EDIART:汉化过程中最大的问题就是,碰到一个任务、物品、地名,或者NPC/怪物,不知道它是什么样的。对着密密麻麻的表格是无法看出这些东西的,于是我们就必须进入游戏中去亲自查验。举个简单的例子,游戏中有上百件物品的名字叫做XXX Band,这里的Band就有两种可能:指环或者护腕。我们必须进游戏去调出这物品来查证才能确定它到底是XXX指环还是XXX护腕。还好汉化小组的成员们从北美内测开始就一直测试游戏,积累了丰富的经验,许多我搞不清楚的细节描述,大家一起讨论问题基本就解决了。当然,我们在汉化过程中逐渐感受着暴雪工作人员对魔兽世界所投入的深刻感情,在下周,我们会陆续向大家展示一些《魔兽世界》中的经典之处。

[#img_308122_no_1_Black#]

微微妖:在汉化过程中,九城是否对《魔兽世界》的某些设置进行过相关的修改使它更符合国内游戏玩家的需求呢?如果有,主要是哪些方面?

EDIART:在《魔兽世界》开发的早期,暴雪对于高级装备的概念是属性高,而非外形炫。后来九城向暴雪提议,对高级武器附加更多的特殊视觉效果,将高级装备制作得更加华丽些,让玩家获得满足感。暴雪经历了大量事实调查后,做了改进,这就是大家现在看到的各种会发光的武器的来由。


微微妖:在美服和韩服公测的时候,相当多的玩家都体验过游戏,对于游戏中一些专有名词都有了约定俗成的翻译。请问九城在汉化《魔兽世界》时,是否考虑过使用这些名称?

EDIART:现在玩家们所熟知的这些《魔兽争霸》系列的译名,一部分是我当年在翻译《魔兽争霸III》的说明书时制定的,一部分是我在后来制作主题网站时翻译的,就这样延续了下来。绝大多数译名都将与大家的习惯保持一致,但少数译名还是要为了更易于传播而加以修改——我不认为修改这些本来就是由我们制定的词汇有什么过高的壁垒。

[#img_308121_no_1_Black#]
微微妖:暴雪经常大刀阔斧的修改游戏,甚至在很多设定上都无数次的推倒重来,面对这种状况,您在汉化时通常是怎么处理的呢?

EDIART:简单的说,只有“硬食”二字。在整个Beta测试期间,乃至后来的正式运营中,为了进一步提高游戏品质,暴雪一直都在不断改动他们的字符串结构和文本内容,其改动之频繁,之巨大,已经到了“令人发指”的地步……如果我是一个玩家,我是非常欣赏这种大刀阔斧的改动的,因为每一次改动都代表着游戏更加趋近完美。但是作为一个暴雪的合作伙伴,他们的每次改动都可以让我们压力倍增,动力也更足。也许有人会认为我是在夸张,那么我来举两个例子给大家分享一下:

1)早在Beta测试时期,圣骑士只有圣印[Seal]和光环[Aura]两大技能体系,加起来足有上百条技能名称和描述。当时圣印的概念是可以给队友和自己加的魔法增益效果(术语叫做Buff的那种)。后来一个补丁打过来,圣骑士的整个技能体系被颠覆,圣印变成了只能给自己加的Buff,又加上了一大堆可以给队友加的名叫祝福[Blessing]的技能。换句话说,我们以前翻译的圣骑士技能基本全部报废,只得从头再来。

2)早在Beta测试的早期,游戏中的NPC是会对敌对阵营的玩家破口大骂的,比如一个兽人去找联盟的NPC买东西,那NPC会说“我不跟你们这些兽人打交道,在我叫卫兵之前赶快滚开!”这样的话,但是一个大补丁过后,敌对阵营的NPC只会二话不说跟你开打,半个字也不会吐出来。换句话说,我们翻译的近千条此类对话就这样浮云了。

从北美Beta测试时期就开始关注《魔兽世界》的玩家应该知道暴雪做了多少次这样的改动,总之到后来我们基本已经对此已经适应……

其实平心而论,除了经常要在看到新版本的改动之后吐血之外,我们是非常赞同暴雪严谨苛求的制作态度的,他们敢于颠覆一切已经被玩家视为理所当然的传统——包括那些由他们亲自订立的规则,正是有了这样的态度,暴雪的品牌才被树立了起来。

[#img_308123_no_1_Black#]

微微妖:暴雪曾经尝试开放过大规模的PVP区域,在国内,九城是否也已经在进行这方面的相关汉化工作了呢?

EDIART:PvP战场已在内部测试阶段,关于这个系统的详细介绍,大家可以阅读官网上的PvP战场介绍文章,里面对战场的细节描述得非常详细。

我们对于战场中的各种任务也早已完成了汉化,就等着暴雪推出这套系统了。下面就是一个战场中的任务:部落方的霜狼氏族营地中会有一个地精要你给他带去一些材料,然后他就会帮助你制造一台强大的便携式伐木机,可以帮助你在战场上取得优势。以下是这个任务的中文文本:

任务标题:

斯菲莱克斯的便携式伐木机

任务描述(地精技师斯菲莱克斯对玩家说的话):

我和你一样焦急地想要试一下我的便携式伐木机,但是我必须要弄到一些材料——我是说很多材料——才能制作出配套的工具!

实际上,我需要像山那么大的一堆瑟瑞姆银、秘银和铁,另外每一台伐木机还需要有一个蒸汽锯才能完工,你最好到伐木场去找找看。我曾在雷矛伐木场里看到很多的蒸汽锯。

任务目标:

首席技师斯菲莱克斯要你给他拿去下列物品:

30块瑟瑞姆银锭、50块秘银锭、75块铁锭、1个蒸汽锯。

完成任务后的对话:

太棒了!由于,嗯,伐木机中的自动计量均衡器和链齿同步协调仪的天然的不稳定性,所以我只能保证它可以正常工作三天。三天之后么……

<斯菲莱克斯耸了耸肩膀。>

[#img_308127_no_1_Black#]

微微妖:您能否透露《魔兽世界》的具体内测日期以及玩家获取帐号渠道?

EDIART:这个问题,就请大家关注《魔兽世界》中文官方网站的动态吧。


微微妖:《魔兽世界》在北美及韩国公测时,暴雪不断的推出过一些完善游戏功能的补丁,能否请您估计一下,当暴雪推出新补丁后,国内多久可以推出补丁的汉化版本?

EDIART:正式运营后,全球的《魔兽世界》版本都会同步更新的,无论是北美、欧洲、韩国还是中国,请玩家放心。


微微妖: 看着一款世界级的游戏从您手中获得在中国的“新生”,您最大的感受是什么?

EDIART:汉化已经告一段落了,这也说明了《魔兽世界》的运营即将拉开序幕,而对第九城市来说,真正的挑战才刚刚开始。今夜,我们还将继续努力,为最后的筹备阶段打下最深的基础,请广大《魔兽世界》的玩家们拭目以待!我们,就要来了!

[#img_308126_no_1_Black#]

展开全文
人赞过该文
内容纠错

相关电商优惠

评论

更多评论
还没有人评论~ 快来抢沙发吧~

读过此文的还读过

点击加载更多

内容相关产品

说点什么吧~ 0

发评论,赚金豆

收藏 0 分享
首页查报价问答论坛下载手机笔记本游戏硬件数码影音家用电器办公打印 更多

更多频道

频道导航
辅助工具